Khổ như độc giả văn chương
Lắm chiêu trò bán sách
Sáng 18/10/2013, một ngày bình thường với chuyện sách vở tại Việt Nam,
vào Google gõ cụm từ “văn hóa đọc” (không đóng ngoặc kép) vẫn có khoảng
25.000.000 kết quả. Nhìn con số này, thấy chẳng bình thường chút nào,
bởi nó còn cao hơn kết quả khi gõ tên “ông hoàng” hay “nữ hoàng” nào đó
trong giới ca hát, đồ lót. Nhìn kết quả dù phiến diện này cũng đủ thấy
chuyện sách vở không hề nằm ngoài quan tâm của xã hội. Trong sự quan tâm
này, độc giả là tiếng nói quan trọng nhất, họ gồm nhiều cấp độ, có nhóm
người đọc giải trí, có nhóm người đọc để phục vụ nghiên cứu, giáo dục…
Chính vì vậy mà họ cũng dễ “ăn đòn” bởi các chiêu tiếp thị.
Có những tác phẩm như "Fifty Shades of Grey" (50 sắc thái) của E.L.
James, khi sắp ra bản tiếng Việt cách đây ít lâu đã thấy tin đồn về
chuyện sẽ bị cấm, độc giả “dính chưởng”, nên bỏ tiền ra mua nguyên bộ,
xem như hàng độc. Cái lối tiếp thị này đã biến một tác phẩm văn chương
hạng hai, bình thường thành một "khoảnh khắc lịch sử", kiểu như dịch hay
xuất bản được sách này là một bước tiến táo bạo, hay là cuộc xé rào
vượt ngưỡng.
Đổ thừa cho sách lậu là chiêu khá “cổ
điển” của giới làm sách, nó xúi độc giả phải nghĩ rằng: có gì thì người
ta mới làm lậu chứ, nên tìm mua. Gần đây là chiêu “có vấn đề”, “sắp bị
thu hồi” để kích thích sức mua, chỉ cần ồ ạt một hai tuần rồi có bị cấm
thật cũng chẳng sao, lượng bán ra đã đủ. Mới đây, sách của Huyền Chip,
tập hai, được nhà đầu tư bỏ ra 600 triệu đồng mua bản quyền, nếu bán một
cách âm thầm chắc khá lâu mới thu hồi vốn, nên phải có vài “động tác
giả” để tăng độ "hot".
Chiêu tinh vi nhất là “đánh lận con đen” bằng cách đưa ra những kiệt tác
từng bị cấm nhiều nơi để rồi đi kèm cùng nó là sách tào lao. Không phải
nhà làm sách nào cũng vậy, nhưng việc in được những kiệt tác từng bị
cấm như "Candide" của Voltaire, "The Adventures of Huckleberry Finn" của
Mark Twain, "The Color Purple" của Alice Walker, "I Know Why The Caged
Bird Sings" của Maya Angelon, "To Kill a Mocking Bird" của Hamper Lee,
"1984" của George Orwell, "Lolita" của Vladimir Nabokov, "The Catcher in
the Rye" của Salinger… đều được lấy làm cột mốc tiếp thị. Lời đồn trong
giới độc giả rằng nơi nào đó hay in sách "có vấn đề" luôn rất có trọng
lượng trong việc bán sách. Và sau đó, một kiệt tác phải gánh bao nhiêu
là sách chợ kèm theo.
Có thể nói chưa bao giờ sách dở nhiều như hiện nay, độc giả không khổ
sao được! Riêng lĩnh vực văn chương, đứng trước một quầy sách, để chọn
được một quyển hay thực sự, hoặc có sức sáng tạo, cách tân đặc biệt, đâu
dễ dàng gì. Độc giả bị chi phối bởi mật độ truyền thông, tiếp thị dày
đặc, mà bản tin nào cũng thường tâng bốc lên mây xanh. Ba cái gọi là
tiểu thuyết bán chạy (best-seller) quốc gia, quốc tế, rồi truyện ngôn
tình Trung Quốc, đa phần là chỉ để đọc giết thời giờ. Cái cảm giác bị dư
luận, truyền thông lừa để rồi khi mua cuốn sách về nhà đọc, thấy ê chề,
ngày càng phổ biến trong giới độc giả muốn có sách đọc thực sự.
Thực tế thì những loại sách như "Fifty Shades of Grey" hay các tác phẩm
của Marc Levy, Dan Brown, Stephenie Meyer… rồi Cửu Đan, Vệ Tuệ, Miên
Miên, Xuân Thụ, Sơn Táp, Trì Lợi, Tào Đình, Tân Di Ổ, Bộ Vi Lan, Thanh
Sam Lạc Thác, Cố Mạn, Diệp Lạc Vô Tâm… đọc cũng được, mà không cũng
chẳng sao, hoàn toàn cho vui. Nó có thể trở thành một dòng văn học, đình
đám vì nhiều lý do ngoài văn chương, nhưng thật khó để gọi là văn
chương thực thụ. Dường như người đọc khoái hoặc dễ bị sa vào những sách
diễm tình hay giải trí, thường thuộc thể loại cận văn chương. Còn những
sách thực sự có vấn đề thì kính nhi viễn chi, vì sợ “nặng đầu”.
Không phải ngẫu nhiên mà Logan Pearsall Smith (1865–1946) từ rất sớm đã
nhận định: “A best-seller is the gilded tomb of a mediocre talent” (Tạm
dịch: Một sách bán chạy là nấm mồ dát vàng của tài năng tầm thường).
Quyền viết dở
Georges Duhamel (1884–1966) trong "Essai sur le roman" (Luận về tiểu
thuyết, 1925) đã viết: “Le but suprême du romancier est de nous rendre
sensible l'âme humaine, de nous la faire connaître et aimer dans sa
grandeur comme dans sa misère, dans ses victoires et dans ses défaites.
Admiration et pitié, telle est la devise du roman” (Tạm dịch: Mục tiêu
tối thượng của tiểu thuyết gia là làm cho ta thấu cảm hồn người, làm cho
ta hiểu nó trong cả sự vĩ đại và khổ đau, trong cả thắng lợi và thất
bại. Cảm phục và trắc ẩn, ấy là phương châm của tiểu thuyết). Thế nhưng
ngày nay giới cầm bút văn học nói chung, có mấy phần trăm vì mục tiêu
tối thượng này? Theo quan sát chủ quan từ thực tế xuất bản, có lẽ là rất
ít.
Tại các nước có nền xuất bản hùng mạnh
(đếm trên đầu ngón tay), gu hay cấp độ của các nhà xuất bản thường được
phân loại, nhằm chia thị phần độc giả và giữ thương hiệu. Điều này giúp
ích độc giả trong việc tìm sách theo gu đọc của mình, dù số lần họ bị
lừa cũng không ít. Việt Nam thì khác. Đa phần các nhà xuất bản lo chuyện
cấp/bán giấy phép là chính, chỉ chú trọng biên tập theo hướng kiểm
duyệt nội dung, vì họ thường không giữ khía cạnh kinh doanh, nên hay dở
không quan trọng lắm. Do vậy lượng sách dở được phát hành ngày càng
nhiều hơn, được trình bày bắt mắt hơn.
Độc giả quá nhiều lần ngẩn tò te khi thấy sách văn chương mình mua về
đọc dở tệ, dù nhãn mác thuộc các nhà xuất bản chuyên văn chương. Thế
nhưng đây mới là cái chóp nhú lên khỏi mặt nước của tảng băng sách dở,
vốn nhiều vô thiên lủng. Nhìn một cách sòng phẳng vào thị phần tiểu
thuyết chợ, tiểu thuyết diễm tình hay truyện ngôn tình được bán tràn lan
hiện nay thì… quyền viết dở đang được “tôn trọng” tối đa. Điều này là
hệ quả của việc kinh doanh sách bị trương phồng quá nhanh, khiến nhiều
lúc “cung” không kịp “cầu”, nên sách gì cũng được in, cũng được phát
hành. Qua các chiêu trò truyền thông, đa phần sách dạng này lại bán tốt
hơn sách nghiêm túc, kinh điển.
Các nhà làm sách hay kêu gào “sách không có người mua”, vậy thì:
- Tại sao đa phần tác giả, dịch giả nghèo, còn giới làm sách, in sách, phát hành sách, bán sách thì phát đạt?
- Tại sao nhà sách mọc lên khắp nơi, cỡ bự cả nước có đến cả 100 cái,
vừa và nhỏ thì hàng ngàn, trực tuyến, vỉa hè thì nhiều vô kể?
- Tại sao Hội chợ sách Tp.HCM hai năm một lần, mấy lần gần đây được cho
là bày hơn 20 triệu cuốn sách, thu hút cả trăm ngàn người đến dự?
- Tại sao giới sách lậu, sách giả, sách gian… vẫn sống ổn?
Viết dở là quyền bất khả xâm phạm của giới cầm bút. Tỷ lệ phần trăm số
cây bút có tài cũng hiếm hoi như số tác phẩm hay. Trong điều kiện in ấn
khó khăn, hoặc biên tập khắt khe, các cây bút dở ít có đất sống, còn
ngày nay thì được in ấn lan tràn, sách đã là hàng hóa. Nhiều người còn
tự bỏ tiền ra in và làm truyền thông, quảng cáo. Như đã nói, phía cấp
xuất bản cũng không mấy quan trọng điều này, miễn sao kích cỡ tác phẩm
phù hợp với luật xuất bản là được. Vì thế, xuất bản hiện nay là mảnh đất
tươi tốt để ươm mầm cái quyền viết dở kia. Như vụ Huyền Chip cũng vậy,
tất cả những tranh cãi chỉ là tranh cãi, luật xuất bản vẫn được tôn
trọng ngay từ đầu, nên sách vẫn được bán tốt. Nhà xuất bản bận tâm, nhà
đầu tư lo lắng, tác giả phiền lòng, nhưng hứng chịu hậu quả đầu tiên và
sau cùng vẫn là độc giả, vốn là những thượng đế bỏ tiền ra mua sách.
Văn chương là công việc khó đoán, mà hay dở thế nào thì cũng vô cùng.
Khi cầm bút, các tham vọng như viết ra sách hay, bán chạy, đẳng cấp cao,
sáng tạo lớn… thường khó đạt được, riêng cái đích viết dở thì dễ hơn
gấp bội. Mà đâu phải ai viết văn cũng vì những mục đích khó khăn kia,
nhiều người chỉ muốn thành nhà văn, dù danh hão cũng được. Nhiều khi
viết cho đủ số cuốn để xin vào hội, để được xét tặng giải thưởng, để tên
mình liên tục được nhắc đến trên truyền thông, để xin tiền dự án... Độc
giả đứng trước đông đảo những cây bút như thế, và ngày một đông hơn,
không rối mới lạ.
Ở Việt Nam, giới phê bình văn chương thưa vắng và yếu ớt nên chẳng thể
dẫn dắt hay định hướng được độc giả. Giới làm sách cũng dễ dàng chi phối
được họ bằng thù lao viết bài, nên nhiều khi mua sách với lời giới
thiệu rất kêu, về đọc thấy trớt quớt. Dần dà, độc giả mất lòng tin vào
công việc phê bình, nên những bài viết nghiêm túc cũng chẳng mấy khi
được lắng nghe. Ngay cả sách dịch cũng thế, những câu trích khen ngợi
của báo này tạp chí kia cũng ít khi xác đáng, chỉ có tính chất tiếp thị
là nhiều.
Quan hệ giữa nhà văn - tác phẩm - xuất bản - độc giả là quan hệ bền
chặt, nơi đồng tiền của độc giả nuôi sống tất cả. Thế nhưng với sách vở
như hiện nay, khi đa phần là dở, độc giả là người chịu thiệt thòi và
chịu khổ nhất.
Không nền văn chương hay pháp luật hiện đại nào được phép cấm việc cầm
bút và cấm viết dở. Nhưng nó cũng nên được phân loại, dán mác và định
danh dần dần để giúp độc giả bớt khổ tâm khi mua sách. Nhân danh quyền
viết dở và cách làm truyền thông vô tội vạ mà tuồn sách ồ ạt ra thị
trường, đánh lừa đồng tiền của người mua, thì đúng là xâm hại “quyền”
riêng tư của độc giả.
Mấy chục năm gần đây, khi lý thuyết người đọc được củng cố, vị thế độc
giả mới được cải thiện chút xíu, ít nhất là ở khía cạnh lý luận. Trước
đây, khi nói đến nền văn chương, người ta thường chỉ tập trung đến tác
phẩm và tác giả, ngày nay, sự tiếp nhận, cách diễn giải, bình phẩm hay
các phản ứng của độc giả (reader-response criticism) cũng là yếu tố quan
trọng. Thậm chí trong nhiều trường hợp, là yếu tố quyết định. Tuy là
vậy, nhưng trường văn trận bút nước ta vẫn sẽ còn làm và sẽ còn lừa độc
giả dài dài. Nên họ vẫn sẽ là đối tượng khổ nhất trong cấu trúc quan hệ
nhà văn - tác phẩm - xuất bản - độc giả.
(Theo dep.com.vn)